RÉSUMÉ

Le but de cet article est de montrer comment les auteurs de manuels de philosophie français et brésiliens, d'un corpus sélectionné, prennent en charge leurs discours. Cette comparaison linguistique – réalisée dans le cadre de l'analyse du discours contrastive – nous permettra de connaître quelques représentations que l'on se fait de la philosophie (selon les discours des manuels) dans les communautés francophone et lusophone que nous étudions.


Mots-clés

Prise en charge énonciative; analyse du discours contrastive; manuels de philosophie; France; Brésil.






Abstract

The aim of this article is to show how the authors of French and Brazilian philosophy textbooks, from a selected corpus, undertake their discourses. This linguistic comparison – realized within the framework of contrastive discourse analysis – will allow us to know some representations that one establishes to oneself about philosophy (according to the textbooks discourses) in the French-speaking and Portuguese-speaking communities that we study.


Keywords

Enunciative undertaking; contrastive discourse analysis; philosophy textbooks; France; Brazil.