Le but de cet article est de montrer comment les auteurs de manuels de philosophie français et brésiliens, d'un corpus sélectionné, prennent en charge leurs discours. Cette comparaison linguistique – réalisée dans le cadre de l'analyse du discours contrastive – nous permettra de connaître quelques représentations que l'on se fait de la philosophie (selon les discours des manuels) dans les communautés francophone et lusophone que nous étudions.
Prise en charge énonciative; analyse du discours contrastive; manuels de philosophie; France; Brésil.
The aim of this article is to show how the authors of French and Brazilian philosophy textbooks, from a selected corpus, undertake their discourses. This linguistic comparison – realized within the framework of contrastive discourse analysis – will allow us to know some representations that one establishes to oneself about philosophy (according to the textbooks discourses) in the French-speaking and Portuguese-speaking communities that we study.
Enunciative undertaking; contrastive discourse analysis; philosophy textbooks; France; Brazil.