MYRIADES. Revue d’Études Francophones

Myriades, Revue d’études francophones est une revue annuelle éditée par le Département d’Études Romanes de l’Université du Minho.

Le propos de Myriades est de se constituer comme une plateforme de réflexion et de débat interdisciplinaire dans les Études Françaises et Francophones publiant des articles inédits en français, en espagnol, en italien, en portugais et en anglais, dans les domaines des études linguistiques, littéraires, culturelles et didactiques, suivant des approches théoriques et critiques différentes. Les articles sont soumis à supervision scientifique (peer review).

Comité scientifique:

  • Alexandre Leupin (Louisiana State University)
  • Chantal Lapeyre-Desmaison (Université d’Arras)
  • Christine Zurbach (Universidade de Évora)
  • Clara Ferrão Tavares (Escola Superior de Santarém)
  • Cristina Robalo Cordeiro (Agence Universitaire de la Francophonie)
  • Dominique Maingueneau (Université Paris-Est Créteil)
  • Emmanuel Fraisse (Université de Paris III - Sorbonne Nouvelle)
  • Isabel Margarida Duarte (Universidade do Porto)
  • Isabel Oliveira (Université de Paris III - Sorbonne Nouvelle)
  • Jan Baetens (Université de Louvain)
  • Jean-Louis Chiss (Université de Paris III - Sorbonne Nouvelle)
  • Loïc Depecker (Université de Paris III - Sorbonne Nouvelle)
  • Luisa Pereira (Universidade de Aveiro)
  • Maria Hermínia Laurel (Universidade de Aveiro)
  • Sébastien Ouellet (Université du Québec à Rimouski)
  • Richard Saint-Gelais (Université Laval)

Comité de rédaction:

  • Conceição Varela [cv]
  • Eduarda Keating [cv]
  • Marie-Manuelle Silva [cv]
  • Rosário Girão [cv]
  • Sílvia Araújo [cv]

Contact: myriades@ilch.uminho.pt

Top

Appel à contribution

MYRIADES | Volume 4 (2018)

Traduire à l’ère du numérique à partir du et/ou vers le français

Coordination: Cécile Frérot (Université Grenoble Alpes), Maria Eduarda Keating & Sílvia Araújo (Université du Minho)

Les recherches actuelles sur la didactique de la traduction sont en plein essor dans de nombreuses universités, notamment grâce aux innovations en matière de méthodologies et d’outils informatiques. La montée en puissance du numérique n’a pas manqué d’affecter le secteur de l’enseignement, celui de la traduction en particulier. Chercher à cerner l’impact des technologies de la traduction sur les pratiques et la formation des traducteurs, à rendre compte de l’étendue de cette révolution numérique en marche et des conditions dans lesquelles elle s’exerce : telles sont les pistes que cet appel à contribution se propose d’amorcer.

Cet appel pour le 4º numéro de la revue d’études francophones Myriades est ouvert à tous les chercheurs, les enseignants-chercheurs, les doctorants et les praticiens qui travaillent du et/ou vers le français dans le cadre de la traduction spécialisée et qui souhaitent présenter leurs recherches ou leurs enseignements portant sur le lien entre traduction et technologie.

Nous accueillerons en particulier avec intérêt toute contribution qui abordera l’un ou l’autre des thèmes suivants (liste non exhaustive):

  • traduction et technologies : état des lieux et perspectives d’évolution
  • didactique de la traduction et exploitation des TICE : quels apports, comment (re)penser la formation des traducteurs en rapport avec les TICE, etc.
  • pratiques pédagogiques innovantes induites par l’usage des TICE / publics spécifiques et développement de compétences
  • utilisation/production de contenus/supports pédagogiques multimédias (cours en ligne ouverts et massifs, dispositif de formation hybride, etc.)
  • problématique de l’erreur en traduction et (nouveaux) outils pour la révision et l’évaluation des traductions
  • Intégration d’outils de traitement de corpus pour l’aide à la traduction et la terminologie : applications et implications
  • Evolution des formations de traducteurs en lien avec les nouveaux métiers liés à l’évolution du numérique dans la post-édition, l’assurance qualité et la gestion de projets

Calendrier:

Fin décembre 2017 : envoyer une proposition à l’adresse suivante: myriades@ilch.uminho.pt

Fin février 2018 : notification d'acceptation

Fin mars 2018 : remise des articles respectant les normes de rédaction

Fin avril 2018 : mise en ligne du numéro


Normes de Publication [PDF]

Top

Courant

MYRIADES | Volume 4 (2018)

«Traduire à l’ère du numérique à partir du et/ou vers le français»




Coordination: Cécile Frérot (Université Grenoble Alpes), Maria Eduarda Keating & Sílvia Araújo (Université du Minho)

Mise en ligne: Paulo Jorge PM; Sílvia Araújo.


Sommaire:

  1. Présentation
  2. Layla ROESLER:
    Traduction, technologie et publics spécifiques: l’acquisition de compétences universitaires
  3. Rudy LOOCK:
    Les traducteurs sont-ils des linguistes comme les autres? L’intégration des outils de corpus dans la formation des futurs traducteurs
  4. Cécile FRÉROT:
    Enseignement de la terminologie appliquée à une formation universitaire professionnalisante : illustration d’une collaboration avec l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle
  5. LOÏC DE FARIA PIRES:
    Intégration de la traduction automatique neuronale à la formation universitaire des futurs traducteurs: pistes d’exploration
  6. Dima BAMIEH:
    Repenser l’évaluation de la traduction pédagogique avec les TICE




Top

Archives

        



Top

Contact

E-mail:

myriades@ilch.uminho.pt


CEHUM:

Addresse:

Centro de Estudos Humanísticos
Universidade do Minho
Campus de Gualtar
4710-057 Braga
Portugal

Top