Investigadores

Maria Conceição Varela

Grau académico: Doutoramento

Categoria profissional: Prof. Auxiliar

Grupo(s) de Investigação:

E-mail: mcvarela@elach.uminho.pt

CIÊNCIA ID: D112-BB69-6E6C

ORCID: 0000-0002-7169-7824

Morada institucional:

ELACH/ DER
Universidade do Minho
Campus de Gualtar
4710-057 Braga 
Portugal

Nota biográfica:

Doutorada em Ciências da Linguagem (Universidade do Minho), na especialidade de Linguística Francesa (Tese sobre a Tradução do Direito Europeu), Mestre em Literatura Francesa (Universidade de Lisboa) e Licenciada em Letras Modernas (Universidade de Nantes – França).
Realizou formação avançada: (i) na École Pratique des Hautes Études – Section des Sciences Historiques et Philologiques – Paris, onde frequentou os Seminários de Doutoramento em Linguística Francesa dirigidos pela Profª Doutora Claire Blanche Benveniste; (II) nos Serviços de Tradução da Comissão Europeia e do Conselho da União Europeia.
É Professora Auxiliar no Departamento de Estudos Românicos, no Instituto de Letras e Ciências Humanas (ILCH) da Universidade do Minho (UM), onde tem leccionado disciplinas de Língua (Francês Língua Estrangeira) e Linguística Francesas, de Tradução (em Humanidades e em Ciência e Tecnologia) e de Interpretação. É membro do grupo de investigação Pradic, no Centro de Estudos Humanísticos (Cehum) da UM. As suas principais áreas de interesse são a Linguística Francesa, a Linguística Contrastiva (Francês-Português), a Jurilinguística, a Tradutologia e a Análise do Discurso, com publicações nacionais e internacionais. 
É jurilinguista, tendo desenvolvido actividades várias de investigação e inovação, introduzindo a investigação e o ensino da linguagem jurídica e da tradução jurídica no ILCH, bem como parcerias estratégicas com entidades privadas e institucionais do Direito e da Justiça. Interessa-se pelos discursos do Direito e da Justiça, o ensino/aprendizagem do Francês Jurídico, a Tradução e a Interpretação jurídicas, o direito à assistência linguística (em processo penal), a Tradução / Interpretação e Serviços Públicos.
É igualmente Tradutora e Intérprete (Francês<> Português).

Interesses de investigação:

Linguística Francesa, Linguística Contrastiva (Francês – Português), Ensino/Aprendizagem do FLE ;, Linguística Jurídica, Tradutologia, Juritradutologia.

Formação:

-Doutoramento em Ciências da Linguagem / especialidade Linguística Francesa (Universidade do Minho). Tese sobre o Direito Europeu em língua francesa e a sua tradução.

-Seminários de Doutoramento em Linguística Francesa, dirigidos pela Profª Doutora Claire Blanche Benveniste ( École Pratique des Hautes Études – Section des Sciences Historiques et Philologiques – Paris) França.

-Mestrado em Literatura Francesa (Universidade de Lisboa).

-Maîtrise de Lettres Modernes / Licenciatura em Letras Modernas, pela Faculdade de Letras da Universidade de Nantes (França).

Experiência profissional:

2020 - Presente: Professora Auxiliar - Universidade do Minho - Instituto de Letras e Ciências Humanas – Departamento de Estudos Românicos.

2013 Out - 2020 : Professora Convidada Equiparada a Professora Auxiliar - Universidade do Minho - Instituto de Letras e Ciências Humanas – Departamento de Estudos Românicos.

2019 Nov - 2020 Nov : Professora Convidada Equiparada a Professora Auxiliar - Escola de Ciências Humanas e Sociais - Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro (em regime de colaboração)

2019 Nov-2020 Fev: Professora Convidada da Escola de Direito – Universidade Católica Portuguesa (Porto). Formação Avançada em Francês Jurídico, para docentes da Escola de Direito.

1990 - 2013: Leitora - Universidade do Minho - Instituto de Letras e Ciências Humanas - Departamento de Estudos Franceses e Departamento de Estudos Românicos.

1995 - 1996: Assistente convidada (em regime de colaboração) - Universidade Fernando Pessoa – Porto.

1990-Presente: Tradução jurídica, Tradução/Interpretação judicial (Português e Francês) - Tribunais, Instituições Públicas, Entidades privadas.

1986 - 1990: Leitora de Francês - Universidade de Évora /Departamento de Linguística e Literaturas.

Cargos:

-2024 – Presente : Membro da Comissão Directiva do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue – Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas – Universidade do Minho.

-2021 – Presente : Directora do curso de Licenciatura em Línguas e Literaturas Europeias – Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas – Universidade do Minho.

-2021: Membro suplente no Júri do Concurso para titulares de provas destinadas a avaliar a capacidade para a frequência do ensino superior por maiores de 23 anos – 2021 (nomeação a 25.02.2021).

-2021: Vogal do Concurso para titulares de provas destinadas a avaliar a capacidade para a frequência do ensino superior por maiores de 23 anos - Universidade do Minho.

-2020-Presente : Membro da Comissão de Curso de Línguas e Literaturas Europeias - Instituto de Letras e Ciências Humanas - Universidade do Minho.

-2017-Presente : Vogal do Conselho Científico do CEHUM - Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho.

-2013-Presente : Coordenadora Académica para o Programa Erasmus+ no âmbito dos (i) Estudos Francófonos e Italianos e da (ii) Licenciatura em Línguas Aplicadas, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho.

-2013-Presente : Membro do Conselho do Departamento de Estudos Românicos – Instituto de Letras e Ciências Humanas - Universidade do Minho.

-2015-2019 : Membro da Comissão do Curso de Línguas Aplicadas – Instituto de Letras e Ciências Humanas - Universidade do Minho.

-2009-2011 : Membro eleito do Conselho do Departamento de Estudos Românicos – Instituto de Letras e Ciências Humanas - Universidade do Minho - Representante dos docentes não doutorandos

-2009-2011 : Secretária eleita do Conselho Pedagógico do Instituto de Letras e Ciências Humanas - Universidade do Minho.

-2009-2011 : Membro eleito do Conselho Pedagógico do Instituto de Letras e Ciências Humanas - Universidade do Minho - Representante dos alunos de 3º ciclo.

-2009-2011 : Membro eleito do Conselho do Instituto de Letras e Ciências Humanas- Universidade do Minho - Representante dos alunos de 3º ciclo.

-1990-2006 : Membro da Comissão Interna de Estágio da Licenciatura em Ensino de Português e Francês da Universidade do Minho.

Projetos

  • 2021 - ... (Membro)

    Projeto da Agence Universitaire de la Francophonie (AUF) - Rencontre d’Experts pour la Valorisation Interdisciplinaire de la Francophonie (REVIF) - projet de Développement d’Espaces Francophones d’Innovation (DEFI) de l’AUF Europe de l’Ouest.

    Coordenadora: Profª Cristina Robalo Cordeiro - Universidade de Coimbra
    URL: https://www.auf.org/europe-ouest/nouvelles/actualites/luniversite-de-coimbra-rallie-partenaires-academiques-autour-dun-nouveau-centre-francophone-universitaire/
  • 2010 - 2013 (Membro)

    Projeto Per-Fide: Português em paralelo com seis línguas (Português, Español, Russian, Français, Italiano, Deutsch, English)

    Entidades coordenadoras 
    Centro de Estudos Humanísticos (Instituto de Letras e Ciências Humanas/UMinho) e Centro de Ciências e Tecnologias de Comunicação (Departamento de Informática/UMinho)
    
    Entidade financiadora :Fundação para a Ciência e Tecnologia 
    Referência / Reference: PTDC/CLE-LLI/108948/2008
    
    URL: http://per-fide.ilch.uminho.pt/

Publicações

Livros

  • Álvares, C., Cabral, M.J., Varela, C., e Araújo. S., eds (2023). Le souvenir d’une certaine image. Paris: éditions Le manuscrit, coll. “Exotopies”. 
    ISBN :9782304054552; 
    https://hal.science/hal-04097321v1; https://lemanuscrit.fr/livres/le-souvenir-dune-certaine-image/

Livros de atas

  • Marques, M. A., Sousa, S. G., Teixeira, J., Varela, M. C., Ramos, R., Seara, I. & Aguiar, M. (orgs). (2022). Populismo(s) e suas linguagens. XXII Colóquio de Outono (selected papers) Universidade do Minho: CEHUM-Humus.

    RepositóriUM: https://repositorium.sdum.uminho.pt/handle/1822/81320

Artigos

  • Varela, M.C. (2016). Réalité mondiale et réalité du terrain: les avatars de l’enseignement du Français Langue Étrangère en contexte universitaire portugais. Carnets, Revue électronique d’études françaises, IIe série, 8, 2016, 140-147.

    RepositóriUM: DOI: 10.4000/carnets.1812

  • Varela, M.C. (1998). Fiction et Diction: Zazie dans le métro, de Raymond Queneau. Anais UTAD, Revista de Letras 2, 8 (1), 153-158.

    RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60904

  • Varela, M.C. (1995). Troubles du langage romanesque ou le roman-poème: Zazie dans le métro de Raymond Queneau. Ariane, Revue d’Études Littéraires Françaises, 13, 189-191.

    RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60910

Capítulos em livros

  • Varela, M.C. (2019). Traduction et interprétation dans le cadre des procédures pénales au Portugal: support, fondements et applications, Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones, Cristina Carrasco, Maria Cantarero Muñoz, Coral Díez-Carbajo (Eds) - Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2019, Colección Aquilafuente, 265. ISBN 978-84-1311-056-1. URI http://hdl.handle.net/1822/60913 URL : https://eusal.es/index.php/eusal/catalog/view/978-84-1311-056-1/4503/947-1
  • Varela, M.C. (2017). Les traités de l’UE ou les voies de convergence du multilinguisme. In L. Malingret, & N. Rodríguez Pedreira (Eds), Voies de convergences dans l’espace ibéro-gallo-roman (pp. 389-411). Paris:  éd. Le Manuscrit, coll. “Exotopies”.

    RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60905

  • Varela, M.C. (2016). Nouvelles tendances professionnelles, nouvelles formations, nouvelles langues: de l’enseignement/apprentissage du Français Juridique au Portugal, en contexte universitaire. In M. Garcia Castanyer, L. Garcia & A. Piquer Desvaux (Eds), Langue française et culture francophone en domaine ibérique. Nouvelles intersections (pp. 95-108). Berne: Peter Lang.

    Indexado em: Web of Science

    RepositóriUM: DOI : https://doi.org/10.3726/978-3-0352-0346-2

  • Varela, M.C.  (2012). O discurso legislativo comunitário: tradução, multilinguismo e diálogo intercultural ? In J.L. Marti Ferriol & A. Muñoz Miquel (Eds), Estudios de Traducción e Interpretación, Entornos de especialidade, II, V Congresso de la AIETI (pp.177-185). Castelló de la Plana:  Publicacions de la Universitat Jaume I, coll. “Estudis sobre la traducció”, 18

    RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60907

  • Varela, M.C. (2009). Traduire l’organisation de l’administration locale au Portugal. In P. Feytor Pinto, Cl. Brohy, & J-G. Turi (Eds), Direito, Língua e Cidadania Global. Droit, langue et citoyenneté mondiale. Law, Language and Global Citizenship (pp. 428-444). Lisboa: AIDL, APP. ISBN 978-989-96117-1-9 , URL  https://www.app.pt/948/direito-lingua-e-cidadania-global/

    RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60842

Artigos em livros de atas

  • Varela, M.C.  (2010). Didactique de la traduction juridique: multilinguisme et dialogue interculturel ? Actas do Congresso Internacional Línguas 2010, Instituto Politécnico da Guarda, Portugal, 23 e 24 de Abril de 2010.

    RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60898

  • Varela, M.C.  (2009). Nouvelles tendances professionnelles, nouvelles formations, nouvelles langues, Actas do II Congresso Luso-Espanhol de Estudos Francófonos, Universidade de Barcelona, Espanha, 21-23 de Outubro de 2009.

    RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60903

  • Varela, M.C. (2009). Formação, valorização e qualificação de professores de Francês, Actas do Seminário A formação inicial de professores na Universidade do Minho. Que (Des) Continuidade?, Universidade do Minho, Portugal, 9 de Julho de 2009.

Outras publicações

  • Álvares, C. & Varela, C. (2022). Nota introdutória e tradução de Pascal Quignard (1995). Rhétorique spéculative. Paris: Calmann-Lévy, 34-41, 45-46. In Robalo Cordeiro, C. (ed.). Francofonias em diálogo. Dos anos 80 à atualidade. Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra, 77–81. No âmbito do projeto REVIF.

    RepositóriUM: https://hdl.handle.net/1822/80797

  • Álvares, C. & Varela, C. (2022). Nota introdutória e tradução de Achille Mbembe (2020). Brutalisme. Paris: La Découverte, 168-171. In Robalo Cordeiro, C. (ed.). Francofonias em diálogo. Dos anos 80 à atualidade. Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra, 213–217. No âmbito do projeto REVIF.ISBN: 978-989-26-2232-3

    RepositóriUM: https://hdl.handle.net/1822/80798

  • Álvares, C. & Varela, C. (2022). Nota introdutória e tradução de Anne Simon (2017). Du peuplement animal au naufrage de l’Arche: la littérature entre zoopoétique et zoopoéthique, L'esprit créateur, 57 (1), 83-86. In Robalo Cordeiro, C. (ed.). Francofonias em diálogo. Dos anos 80 à atualidade. Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra, 45–50. No âmbito do projeto REVIF. ISBN: 978-989-26-2232-3

    RepositóriUM: https://hdl.handle.net/1822/80796

  • Varela, M.C., “Discursos da legislação Covid-19”, ILCH em notícia, Boletim Informativo, nº 7, mai 2020, Braga: Universidade do Minho. URL : https://www.ilch.uminho.pt/pt/Instituto/Documents/ILCH_noticia_7.pdf
  • -Varela, M.C., Tradução do Português, Recensão Crítica de Álvares, C., Pascal Quignard (2018). O nome na ponta da língua. Rio de Janeiro : Chão da Feira, In Le sans-visage, Revue d’études sur l’oeuvre de Pascal Quignard , nº1, 2019.

    RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60906

  • Varela, M.C.,Tradução do Francês, Anne Simon (2018), Animots/animaux : criação literária et zoopoética (séculos XX e XXI), In C. Álvares, A.L. Curado, I.C. Mateus & S. Guimarães de Sousa, Figuras do animal : Literatura Cinema Banda Desenhada, Edições Húmus, Coleção Hespérides Literatura, n° 36, 2018, 15-28.

    RepositóriUM: https://repositorium.sdum.uminho.pt/bitstream/1822/49559/1/Figuras%20do%20Animal-WEB.pdf

  • Marques, M. A., Araújo, S., & Varela, M.C. (org) (2017). “Introduction”,  Myriades - Revue d'Études Francophones, 3, [En ligne], Braga: Universidade do Minho/CEHUM. URL:http://cehum.ilch.uminho.pt/myriades/static/volumes/3-0.pdf

    RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60908

  • Marques, M. A., Araújo, S., & Varela, M.C. (org) (2017). Myriades - Revue d'Études Francophones, 3, Braga: Universidade do Minho/CEHUM. URL http://cehum.ilch.uminho.pt/myriades/default/volume3?info=indice
  • Varela, M.C., & Silva, É. (2016). Roteiro Infanto-Juvenil Braga de Portas Abertas, versão francesa. Braga:  Divisão de Apoio às Actividades Económicas, Posto de Turismo de Braga, Edição Município de Braga.
  • Álvares, C., Araújo, S., Girão, M.R., Keating, M.E., Varela, M.C., Silva, MM.,  « Introduction », Carnets [En ligne], Deuxième série - 5 | URL : http://journals.openedition.org/carnets/274

    RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60911

Organização de eventos

  • 2023/10/13 | Amares, Portugal

    Varela, M. C., Álvares, C., Cabral, M. J., Guimarães, S., Outeirinho, F., Almeida, J., Domingues, J., Faria, D., Moniz, A. I., e Alves, A. M., Fórum APEF 2023, 12-13 de outubro de 2023, Universidade do Minho, Amares, Portugal.

    https://apef-association.org/forum-de-lapef-2023/

  • 2023/03/23 | Braga, Portugal

    Varela, M. C., Álvares, C., Cabral, M.J., Araújo, S., II Journée Francophone. Cap sur la langue française : Sous le signe de l’archipel. 23 de março de 2023, Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas, Universidade do Minho.

    https://apef-association.org/wp-content/uploads/2023/02/Programme_Cap_sur_la_Langue.pdf

  • 2022/06/15 - 2022/06/17 | Universidade do Minho

    Varela,. M. C., Alves, F., Sanchis, M. D., Pereira, M., Silva, A., Ruano, J. T., Rodriguéz, L., AIXELÁ, J. F., Martins, Cl., Pinho, J., 10º Congresso AIETI 2021 - Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación - 15 a 17 de junho de 2022, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho, Braga, Portugal. URL : http://cehum.ilch.uminho.pt/aieti

    http://cehum.ilch.uminho.pt/aieti

  • 2022/05/17 | Universidade do Minho

    Varela, M. C., Álvares, C., Cabral, M. J., Girão, M.J., Araújo, S., Andrade, F., Journée Francophone. Cap sur la langue française : travailler, rechercher, créer. 17 de maio de 2022, Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas, Universidade do Minho.

    https://apef-association.org/wp-content/uploads/2022/04/Programme_JF_17.05.pdf

  • 2020/11/05 - 2020/11/06 | Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho, Portugal.

    XXII Colóquio de Outono, Populismos e as suas linguagens. (co-organização com o grupo PRADIC - Pragmática, discursos e cognição)

    http://cehum.ilch.uminho.pt/xxiico

  • 2019/07/08 - 2019/07/13 | Braga, Portugal.

    Université d’été APEF/ LÉA ! / CEHUM, Les Études littéraires aujourd’hui ? Enjeux et atouts d’une indiscipline (co-organização Cristina Álvares, Rosário Girão, Conceição Varela & Direcção APEF),

    http://cehum.ilch.uminho.pt/events/334

  • 2019/05/09 | ILCH, Universidade do Minho

    9/05/2019 (co-organização com Cristina Álvares) Seminário do Professor Toufic El-Khoury, Coordenador Pedagógico (mestrados e doutoramentos) do Institut d'Études Scéniques, Audiovisuelles et Cinématographiques (IESAV), da Université Saint-Joseph de Beyrouth, Liban : “Denis de Rougement, René Girard, Ernst Lubitsch and the literary “mythe” of love “, no âmbito das actividades científicas do Grupo 2i - Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho

    http://cehum.ilch.uminho.pt/static/events/2019_toufic.pdf

  • 2019/05/08 | Universidade do Minho, Campus de Couros, Guimarães.

    8/05/2019 (co-organização com Cristina Álvares e Xaquín Nuñez) Aula aberta do Professor Toufic El-Khoury, Coordenador Pedagógico (mestrados e doutoramentos) do Institut d'Études Scéniques, Audiovisuelles et Cinématographiques (IESAV), da Université Saint-Joseph de Beyrouth, Liban : “The (r)evolution of Theater Comedy during the seventeenth century : how the comic genre freed itself from Menanderian tropes – in Theater and Film – Universidade do Minho, Campus de Couros – Guimarães

  • 2019/05/07 | ILCH, Universidade do Minho

    7 /05/2019 (co-organização com Cristina Álvares) Aula aberta do Professor Toufic El-Khoury, Coordenador Pedagógico (mestrados e doutoramentos) do Institut d'Études Scéniques, Audiovisuelles et Cinématographiques (IESAV), da Université Saint-Joseph de Beyrouth, Liban : “Evolution et renouvellement des structures narratives, des caractéristiques et de la typologie des genres comiques : entre théâtre et cinéma” - Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho

  • 2018/07/12 - 2018/07/13 | ILCH, Universidade do Minho

    Congresso Internacional - Linguagens de Poder, 12-13 de julho de 2018 (co-organização com Maria Aldina Marques e Sérgio Sousa) Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho

  • 2017/10/18 - 2017/10/20 | ILCH, Universidade do Minho

    XIX Colóquio de Outono, coordenação com Maria Aldina Marques do painel “No princípio era a palavra: discursos jurídicos orais e escritos”, 18-20 de outubro de 2017, Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho

    http://cehum.ilch.uminho.pt/xixco

  • 2016/03/18 | ILCH, Universidade do Minho

    III Jornada Francófona 2016, 40 anos dos Estudos Franceses na Universidade do Minho (co-organização com Cristina Álvares, Rosário Girão, Sílvia Araújo, Marie Silva, Fernanda Andrade), 18 de Março de 2016, Departamento de Estudos Francófonos, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho

  • 2015/03/18 | ILCH, Universidade do Minho

    II Jornada Francófona 2015, Viagens em Francofonia/Voyages en Francophonie (co-organização com Cristina Álvares, Rosário Girão, Sílvia Araújo, Marie Silva, Fernanda Andrade), 18 de Março de 2015, Departamento de Estudos Francófonos, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho

  • 2014/03/18 | ILCH, Universidade do Minho

    I Jornada Francófona 2014 (co-organização com Cristina Álvares, Rosário Girão, Sílvia Araújo, Marie Silva, Fernanda Andrade), 18 de Março de 2014, Departamento de Estudos Francófonos, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho

  • 2009/02/27 - 2009/02/28 | Universidado do Minho

    Seminário de Tradução Hands-On Translation HOT 3-Tradução jurídica – Documentos de Especialidade no domínio da Tradução Jurídica (co-organização com Fernando Ferreira Alves), 27 e 28 de Fevereiro de 2009, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho

Participação em eventos

  • Colóquio/Congresso

    Varela. M.C. (2023). Annie Ernaux, écrire et décrire le réel : enjeux traductifs, Forum APEF (Associação Portuguesa de Estudos Franceses), 12-13 de outubro de 2023, Biblioteca Municipal Francisco de Sá de Miranda, Amares, Portugal.

  • Colóquio/Congresso (Por convite)

    Varela, M.C. (2023). O português legislativo no Brasil, em Portugal e na UE: contributo para uma análise linguístico-enunciativa, 15º Congresso da Associação Alemã de Lusitanistas, 19-23 de setembro de 2023, Universidade de Ciências Aplicadas de Zwickau - Alemanha

  • Seminário (Por convite)

    Varela, M.C. (2023). Seminário sobre Enunciação e discursos jurídicos, Mobilidade Internacional Erasmus+, Mestrado em Tradução Especializada, Departamento de Tradução e Interpretação, Alma Mater Studiorum Universidade de Bolonha, 11 de maio de 2023, Forlí, Itália.

  • Aula aberta (Por convite)

    Varela, M.C. (2023). Aula Aberta sobre Língua e Cultura Portuguesas, Mobilidade Internacional Erasmus+, Licenciaturas em Economia, Ciência Política e Estudos Internacionais, Departamento de Tradução e Interpretação, Alma Mater Studiorum, Universidade de Bolonha, 10 de maio de 2023, Forlí, Itália.

  • Aula aberta (Por convite)

    Varela, M.C. (2023). Aula Aberta sobre Língua e Cultura Portuguesas, Mobilidade Internacional Erasmus+, Licenciatura em Tradução, Departamento de Tradução e Interpretação, Alma Mater Studiorum Universidade de Bolonha, 9 de maio de 2023, Forlí, Itália.

  • Aula aberta (Por convite)

    Varela, M.C. (2023). Conferência sobre Tradução Jurídica (A Tradução da legislação) - Mobilidade Internacional Erasmus+, Departamento de Tradução e Interpretação, Alma Mater Studiorum Universidade de Bolonha, 9 de maio de 2023, Forlí, Itália.

  • Colóquio/Congresso (Por convite)

    Varela, M.C. (2022). Desafios tecnológicos e ensino do francês língua estrangeira: durante e depois da pandemia, IV Congresso Internacional de Didáctica da Língua: Las nuevas tecnologías y la enseñanza de la lengua y la literatura, Universidade de Salamanca, 21 - 23 de setembro de 2022, Salamanca, Espanha. URL: https://diarium.usal.es/condile/files/2022/04/Programa-definitivo-IV-CONDILE3.pdf

  • Seminário (Por convite)

    Varela, M.C. (2021). Seminário “Princípios de Tradução Jurídica” - Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas - Departamento de Línguas, Literaturas e Culturas - Universidade dos Açores.

  • Aula aberta (Por convite)

    Varela, M.C. (2019). Les noms propres : procédés de traduction – Mobilidade Erasmus Ensino, 21 de março de 2019 – Curso de Licenciatura em Línguas Aplicadas - UFR Línguas e Civilizações - Departamento de Estudos Lusófonos – Universidade de Bordeaux Montaigne, França.

  • Seminário (Por convite)

    Varela, M.C. (2019). Legislação e Tradução. O caso das instituições europeias - Conferência proferida no âmbito da Mobilidade Erasmus Ensino, 21 de março de 2019 – UFR Línguas e Civilizações - Departamento de Estudos Lusófonos – Universidade de Bordeaux Montaigne, França.

  • Aula aberta (Por convite)

    Varela, M.C. (2019). Introdução à Tradução Jurídica – Mobilidade Erasmus Ensino, 19 de março de 2019 – Curso de Licenciatura em Línguas Aplicadas - UFR Línguas e Civilizações - Departamento de Estudos Lusófonos – Universidade de Bordeaux Montaigne, França.

  • Aula aberta (Por convite)

    Varela, M.C. (2019). Tradução de contratos, negócios e interculturalidade – Mobilidade Erasmus Ensino, 19 de março de 2019 – Mestrado em Línguas, Negócios e Interculturalidade - UFR Línguas e Civilizações - Departamento de Estudos Lusófonos – Universidade de Bordeaux Montaigne, França

  • Colóquio/Congresso (Por convite)

    Varela, M.C. (2018). Traduction et interprétation dans le cadre des procédures pénales au Portugal: support, fondements et applications, I Congresso Internacional “Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones”. Salamanca: Universidade de Salamanca / Departamento de Tradução e Interpretação, Espanha, 28 - 30 de novembro de 2018.

  • Colóquio/Congresso

    Varela, M.C. (2017). A palavra do Direito e a Tradução Literal. XIX Colóquio de Outono 2017, Conferência Internacional. Braga: Universidade do Minho/CEHUM,Portugal, 18-20 de Outono de 2017.

  • Seminário (Por convite)

    Varela, M.C. (2017). A Tradução da Legislação: O contributo das instituições da UE. Coimbra : Universidade de Coimbra / Faculdade de Letras/Ciclos de Estudos em Tradução,17 de maio de 2017.

  • Seminário (Por convite)

    Varela, M.C. (2017). Tradução Espanhol Português. Espanha/Granada: Universidade de Granada /Faculdade de Tradução e Interpretação, 25 a 27 de abril de 2017.

  • Colóquio/Congresso

    Législation UE et traduction: contribution à l’étude des modalités linguistiques, I Congresso internacional La (política de) traducción (de la política), 27-28 de Junho de 2016, Universidade das Ilhas Baleares, Palma de Maiorca, Espanha.

  • Colóquio/Congresso

    Varela, M.C. (2016). A Língua Estrangeira para além da aula, na criação da e-revista ou do e-jornal. Jornada Boas Práticas em Línguas. Braga: Universidade do Minho/BabeliUM, Portugal, 04 de Maio de 2016.

  • Colóquio/Congresso

    Varela, M.C. (2016). Interpretación: mediación interlingüística e intercultural. IX Jornadas Estudos Espanhóis e Hispano-Americanos "La dimensión mediadora de la lengua española". Braga: Universidade do Minho, Portugal, 13 e 14 de Abril de 2016.

  • Colóquio/Congresso

    Varela, M.C. (2016). Os caminhos do Francês Jurídico, III Jornada Francófona "40 anos dos Estudos Franceses na Universidade do Minho". Braga:Universidade do Minho, Portugal, 15 de Março de 2016.

  • Aula aberta (Por convite)

    Varela, M.C. (2016). Linguística Jurídica. Braga : Universidade do Minho/Instituto de Letras e Ciências Humanas, 8 de janeiro de 2016.

  • Colóquio/Congresso

    Varela, M.C. (2014). Réalité mondiale et réalité du terrain: les avatars de l’enseignement du Français Langue Étrangère en contexte universitaire portugais. Colóquio Internacional APEF : IIèmes Assises du Français au Portugal. Du Français en cause aux causes du Français. Faro: Universidade do Algarve, Portugal, 15-16 de Dezembro de 2014.

  • Colóquio/Congresso

    Varela. M.C. (2014). Les traités de l’UE ou les voies de convergence du multilinguisme. Colóquio Internacional AFUE/APEF/SH : Les voies de convergence ibéro et gallo-romanes. Santiago de Compostela: Faculdade de Filologia/ Universidade de Santiago de Compostela, Espanha, 19-21 de Novembro de 2014.

  • Colóquio/Congresso

    Varela, M.C. (2014). Le droit communautaire et la traduction juridique en français et en portugais – De la subjectivité des temps verbaux dans des traités communautaires . 15º Quid Novi, Encontro Internacional. Porto: Universidade do Porto/Centro de Linguística, Portugal, 16-17 de Junho de 2014.

  • Colóquio/Congresso

    Varela, M.C. (2014). A subjectividade nos tratados da UE. I Simposium Internacional EDiSO. Sevilha: Universidade Pablo de Olavide de Sevilha, Espanha, 15-16 de Maio de 2014,

  • Colóquio/Congresso

    Varela, M.C (2014). Multilinguismo: um trunfo profissional. Première Journée du Français, "Le français dans le milieu du travail, Une langue à apprendre pour entreprendre". Braga: Universidade do Minho, Portugal, 19 de Março de 2014.

  • Colóquio/Congresso

    Varela, M.C. (2013). A União Europeia e as modalidades do poder legislativo. XV Colóquio de Outono "As Humanidades e as Ciências, Disjunções e Confluências". Braga: Universidade do Minho/CEHUM, Portugal, 21-23 de Novembro de 2013.

  • Colóquio/Congresso

    Varela, M.C. (2011). Tradução jurídica nas / com as instituições da UE. Encontro Internacional Corpora e Tradução. Braga : Universidade do Minho, Portugal, 21-22 de Novembro de 2011.

  • Colóquio/Congresso

    Araújo, S., Varela, C. & Fumega. N., Linguistique de corpus et traduction des constructions françaises en se voir + infinitif/PP en portugais et en espagnol, Conferência Internacional da AFLS 2011, Regards nouveaux sur les liens entre théories, méthodes et données en linguistique française, 8-10 de Setembro de 2011, CNRS / Universidade de Nancy, França.

  • Curso breve/Workshop

    Varela, M.C. (2011). Tradução literária e multilingue. 4º Fórum da Licenciatura em Línguas e Literaturas Europeias "As Línguas na Literatura e a Literatura nas Línguas". Braga: Universidade do Minho, Portugal, 25 de Maio de 2011.

  • Colóquio/Congresso (Por convite)

    Varela, M.C. (2011). O discurso legislativo comunitário: tradução, multilinguismo e diálogo intercultural ? V Congresso AIETI (AIETI CS 2011) "Actualidad e Investigación en los Estudios de Traducción e Interpretación ". Castellón: Universidade Jaume I, Espanha, 16-18 de Fevereiro de 2011.

  • Colóquio/Congresso (Por convite)

    Varela, M.C. (2010). Le français juridique: une langue plurielle en contexte d’enseignement / apprentissage. Conferência Internacional da AFLS, Promoting French language teaching and research into French linguistics in Higher Education. Cambridge/Universidade de Cambridge, UK, 1-3 de Setembro de 2010.

  • Colóquio/Congresso

    Varela, M.C. (2010). Didactique de la traduction juridique: multilinguisme et dialogue interculturel ? Congresso Internacional Línguas 2010. Guarda/Instituto Politécnico da Guarda, Portugal, 23 e 24 de Abril de 2010.

  • Colóquio/Congresso

    Varela, M.C. (2009). Nouvelles tendances professionnelles, nouvelles formations, nouvelles langues. II Congresso Luso-Espanhol de Estudos Francófonos. Barcelona/ Universidade de Barcelona, Espanha, 21-23 de Outubro de 2009.

  • Curso breve/Workshop

    Varela, M.C. (2009). Bora aprender Fr@ncês ?. Dia Europeu das Línguas. Braga/Universidade do Minho, Portugal, 26 de Setembro de 2009.

  • Colóquio/Congresso

    Varela, M. C. (2009).Formação, valorização e qualificação de professores de Francês; Seminário A formação inicial de professores na Universidade do Minho. Que (Des) Continuidade ? Braga/Universidade do Minho, Portugal, 9 de Julho de 2009.

  • Colóquio/Congresso (Por convite)

    Varela, M.C. (2008). Porquê o Francês jurídico ?. VII Jornadas de Línguas Aplicadas “Uma década a unir o mundo”. Braga/Universidade do Minho, Portugal, 21 – 22 de Outubro de 2008.

  • Colóquio/Congresso

    Varela, M.C.(2008).Tradução jurídica e (não) correspondência das realidades portuguesa e francesa. VII Jornadas de Línguas Aplicadas, “Uma década a unir o mundo”. Braga/Universidade do Minho, Portugal, 21 – 22 de Outubro de 2008.

  • Curso breve/Workshop

    Varela, M.C., (2008).La Chasse au Trésor Linguistique. Dia Europeu das Línguas, Braga/Universidade do Minho, Portugal, 26 de Setembro de 2008.

  • Colóquio/Congresso

    Varela, M.C. (2008). Traduire l’organisation administrative au Portugal. 11ª Conferência Internacional sobre Direito e Língua da Academia Internacional de Direito Linguístico, “Direito, Língua e Cidadania Global". Lisboa /Fundação Calouste Gulbenkian, Portugal , 16 - 19 de Julho de 2008.

  • Colóquio/Congresso

    Varela, M.C. (2008). Mesa Redonda sobre As línguas Europeias e o mercado de Trabalho, I Fórum de Línguas e Literaturas Europeias. Braga : Universidade do Minho, Portugal, 7 de Maio de 2008.

Redes

  • 2019 - Individual Member - ENPSIT- European Network for Public Service Interpreting & Translation

    http://www.enpsit.org/

  • 2013 - Academic Coordinator - EuRopean Action Scheme for the Mobility of University Students

Orientação de teses

Mestrados

  • 2022 - (...) | Co-orientador

    Sara Cristiana Leite Oliveira

    Os passos da comunicação multilingue no seio de uma empresa têxtil

    Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue - Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho.

  • 2021 - (...) | Co-orientador

    Eduarda Gabriela da Silva Mendes

    Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea

    Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue - Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho.

  • 2021 - 2021 | Co-orientador

    Maria João Magalhães Silva

    A Tradução Técnica: uma experiência na empresa Hydrumedical

    Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue - Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho.

  • 2021 - 2021 | Orientador

    Ana Sofia Resende Falcão

    A Tradução Especializada em Contexto Empresarial

    Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue - Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho.

  • 2019 - 2020 | Orientador

    Kelly de Matos Torres

    Alpis, Agência de Tradução : Estágio na função de Chefe de Projeto de Tradução

    Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue - Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho

  • 2019 - 2020 | Orientador

    Florbela Gomes Travessa

    A tradução, a comunicação multilingue e a localização : o caso do setor do calçado

    Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue - Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho

  • 2018 - 2019 | Orientador

    Isabel M.G.G. Okatha

    Ministério dos Negócios Estrangeiros: Tradução dos instrumentos internacionais bilaterais e multilaterais

    Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho.

  • 2017 - 2017 | Orientador

    Mónica Carolina Freitas Rodrigues

    Tradução em sistemas jurídicos assimétricos: caracterização da prática no Ministério dos Negócios Estrangeiros de Portugal

    Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho.

  • 2016 - 2017 | Co-orientador

    Élodie Morgane Silva

    Posto de Turismo de Braga: Atendimento ao público, comunicação multilingue e tradução

    Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue

  • 2016 - 2017 | Co-orientador

    Oi I Ho

    Tradução Jurídica: equivalência e género - estudo de caso da Tradução do Código Civil Anotado

    Mestrado em Tradução Jurídica, Faculdade de Direito, Universidade de Macau.

  • 2015 - 2016 | Orientador

    Eva Matilde da Cunha Magro

    A Tradução, a Legendagem e as Línguas: a Tradução Audiovisual no Canal180

    Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue

  • 2015 - 2016 | Orientador

    Marina Angèle Pinto Monteiro

    A Tradução de negócios e projetos on-line na empresa Bloomidea

    Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue

  • 2015 - 2016 | Orientador

    Débora Daniela Da Silva Pinheiro

    A Tradução em contexto empresarial: Uma experiência profissional na VisualMo

    Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue

Editor

Outros dados

  • Traduções (mais recentes)
    (FR<>PT)
    - Processo Disciplinar EP-01/2018, Assessoria Jurídica /Senado Académico da Universidade do Minho  06/07/2018
    - Affaire 9706/90 - Jugement de divorce – Tribunal de Grande Instance de Nanterre -  8/06/2018 
    - Alberto Filipe Araújo, Os desafios Pós-modernos à educação, 29/04/2018
    -Proc. 412/11.4TQBRG – Tribunal de Família e Menores de Braga (Acordo de Regulação do Exercício das Responsabilidades Parentais com confiança a terceira pessoa ) - 5/02/2018
    - Anne Simon, Animots/animaux : création littéraire et zoopoétique (XXe-XXIe siècles) 26/09/2017
    - Affaire 11/03040 -Jugement – Tribunal de Grande Instance de Valence - Affaires Familiales - 4/08/2017 
    - Affaire 11/03040 - Certificat visé à l’article 29 du règlement 2201/2003 concernant les décisions en matière matrimoniale - Tribunal de Grande Instance de Valence - Affaires Familiales - 4/08/2017

  • Interpretação (lista não exaustiva)
    (FR<>PT)
    - Processo Disciplinar EP-01/2018 - Assessoria Jurídica /Senado Académico da Universidade do Minho - 8/10/2018.
    - Processo 50/07.6TMBRG – Tribunal de Família e Menores de Braga – 2ª secção (Processo de promoção e protecção) - 12/07/2010. 
    -Inquérito 274/01.OGTBRG - Tribunal Judicial da Comarca de Braga - 1ª secção /2º juízo criminal - 13/07/2001.
    -Processo nº 335/00 – Audiência de julgamento -Varas de Competência Mista de Guimarães – 29/01/2001.